Если Вы журналист и сталкиваетесь с правонарушениями в отношении Вас со стороны властей и иных лиц, обращайтесь к нам! Мы Вам поможем!

Сегодня, 27 ноября, в ходе парламентского заседания представитель правительства Аширбек Темирбаев внес на второе чтение законопроект «О внесении изменения в Закон КР «О рекламе». Согласно законопроекту, предлагается изменить перевод слова «реклама» с русского на кыргызский как «жарыя» вместо существующего «жарнама».

По словам представителя правительства, терминологическая комиссия перевела слово «реклама» с русского на кыргызский как «жарнама».

«Комиссия по госязыку же решила перевести это слово как «жарыя». Я с этим не согласен, поскольку даже в Казахстане слово «реклама» переводится как «жарнама». Считаю, что его нужно так и оставить», — сказал он.

Однако депутат парламента от фракции «Ата Мекен» Гуласал Садырбаева не согласилась с таким переводом слова.

«Слово «жарыя» с кыргызского исконно переводилось как реклама. Почему за основу перевода вы берете пример с казахов? Нам нужно обогащать свой язык — кыргызский. Если же вы с этим не согласны, то тогда давайте в словаре просто оставим русское слово «реклама», — вспылила она.

В свою очередь представитель правительства попытался возразить нардепу, заявив о том, что у казахов и кыргызов многие слова схожи, поэтому за основу брали именно такой перевод слова «реклама». По его словам, раньше слово «жарыя» переводилось как объявление, поскольку в те времена рекламы как таковой не было.